KK系列
91porn com 你的位置:KK系列 > 91porn com >

性爱宝典 2010年研究生专刊

发布日期:2024-12-02 03:44    点击次数:175

性爱宝典 2010年研究生专刊

番邦文学及文化研究性爱宝典

《伊坦•弗洛好意思》中的异化主题(徐晓林)一个南边女郎的冰宫雪国之旅:小析F·司各特·菲茨杰拉德的《冰雪宫殿》(黄少婷)菲茨杰拉德对好意思国难懂阶级的批判(江艳妍)从《蝴蝶夫东说念主》到《蝴蝶君》的颠覆性发展(邬璟璟)《蝴蝶君》——对性别和种族固有模式的颠覆(张建)生分的蝴蝶夫东说念主:布莱希特戏剧表面在《蝴蝶君》中的履行(王习)宗教嘲讽的意图——探究《帕克的后背》(江吉娜)常识领路形式的变革——以福柯与贝克特为例(胡怡君)从《诺桑觉寺》看奥斯丁的演义瞻念念(任远)艾德娜和肖邦的跳跃与逆境(袁仑)“恶之花”: 浅议两位法国作者笔下的上海(尉晓娟)色调蕴含的矛盾——论演义《红与黑》书名的秀气道理(朱媛)诗也?真也?——论格拉斯自传作品《盒式相机》(张梦霞)从童话要素和两面性角度分析《第672夜的童话》(赵沛然)《万叶集》七夕和歌中的中国念念想——以另楚寒巫会面的交通器用“船”为中心(朱一飞)也谈藤屋市兵卫的感性主义——《日本永代藏》中的藤市(袁圆)身为艺术家的月旦家——奥斯卡•王尔德其论、其文、其东说念主(包慧怡)

 

言语学与教悔研究

论完成式的形与义(徐贝贝)汉语“给”字双宾句式的膨大——兼谈其对无指代词双宾句式形成的影响(湛朝虎)作格与完成体助动词的选用(王萌)逸想领路模式与东说念主类社会关系的刍议(刘莉)“heart”的领路模子构建(赵学德)隐喻的关联性与领路分析(宋旸)“丫叉法”探究(王世钰)从领路的角度看词汇法对教悔的启示(杜方圆)从语义角度查考《韩国语教程》中助格助词的使用情况(孙宇琼)中国粹生学习韩语的上风——韩语汉字词座谈(王程敏)浅议俄语形色词长、短尾的应用(吕中)从俄汉语“弃世”委婉语的抒发探究俄汉民族弃世瞻念异同(吕慷慨)俄汉语常用脏话的文化色调对比(徐幔)

 

辞典及翻译研究

含英吐华——论双重文化视阙中的张爱玲的翻译(蔡健)浅谈林纾与口译者的互助翻译模式(高攀)种子移植——论中国古诗英译(胡静)咀英嚼华——李清照《如梦令》五个英译版块的比较(吴嘉茜)不忠之好意思——浅议林译书名的翻译(熊茜超)翰墨的艺术——试论释义派翻译表面的“诚挚”轨范在文学翻译中的逆境(谈珩)韩汉语法因素和语序的比较过甚在翻译中的应用(战敏)

 

《伊坦•弗洛好意思》中的异化主题

徐晓林

摘  要:伊迪丝·华顿是好意思国知名的演义家。她的作品有我方独到的魄力,况且对自后的好意思国作者有深化的影响。她日常只被以为是个民俗演义家,她作品中的主题也莫得引起月旦家饱胀的爱重——已有的、与她的作品的主题相关的议论大多受到民俗演义家这一身份的限定。本文拟从给“异化”界说启程,借助这个主意探讨《伊坦·弗洛好意思》的异化主题,也即是作事的异化。

重要词:伊迪丝·华顿; 异化;《伊坦·弗洛好意思》

 

一个南边女郎的冰宫雪国之旅:

小析F·司各特·菲茨杰拉德的《冰雪宫殿》

黄少婷

摘  要:《噼啪女郎和形而上学家》是菲茨杰拉德发表于二十世纪二十年代的短篇演义集。其中《冰雪宫殿》讲述了主东说念主公莎莉.卡萝尔(Sally Carrol)为追寻全新自我来到朔方并以失败告终的故事。南边坟茔秀气的以前与朔方冰宫秀气的将来之间的高大相反令她莫衷一是。本文鸠合期间配景探讨了二十世纪二十年代独到的“噼啪文化”以及两种对立隐喻的秀气道理:南边坟茔与朔方冰宫。

重要词:菲茨杰拉德;噼啪女郎;秀气主义

 

菲茨杰拉德对好意思国难懂阶级的批判

江艳妍

摘  要:菲茨杰拉德并非是一个严肃的社会月旦家。他所属的社会圈子与杰克•伦敦,犹普敦•新科莱尔等信奉社会主义的作者分辨了开来。大部分他的作品中存在着对社会难懂阶级的批判,他本东说念主曾经提到,他的创作带着农民阶级对富东说念主阶级的深刻批判。盖茨比对于社会阶级的检视角度,并不是出自于一个富东说念主阶级的一员。在某种进度上,他把好意思国的历史等同于保护难懂阶级的历史。菲茨杰拉德也讪笑了好意思国社会中对于告成的逸想形象,他指出,好意思国东说念主心目中告成的逸想其实仅仅一种幻觉,这种幻觉是难懂阶级为了爱戴我方场地的社会体系而创造出来的。

重要词:菲茨杰拉德; 对富东说念主的批判;社会体系

 

从《蝴蝶夫东说念主》到《蝴蝶君》的颠覆性发展

邬璟璟

摘  要:黄哲伦创作的《蝴蝶君》基于1986年报纸上的一则新闻。从情节和题办法角度来看,他也从普契尼的歌剧《蝴蝶夫东说念主》得到了许多模仿和灵感。这两部优秀的艺术作品不错说是细巧继续或是彼此和会,两者之间交汇着千丝万缕的连络,但是《蝴蝶君》齐备不是对《蝴蝶夫东说念主》的戏仿,它从本体上龙套了男性和女性的厚实形态、存在几个世纪的东西方关系,况且借由歌剧形势而道理更为深刻。黄哲伦对《蝴蝶夫东说念主》进行了解构,并在我方的作品中反应了我方对东西方关系的念念索。

重要词:解构性;颠覆性;东方主义

 

《蝴蝶君》——对性别和种族固有模式的颠覆

张建

摘  要:1988年3月20日百老汇的尤金.奥尼尔戏院告成献技了华侨好意思国作者黄哲伦的戏剧《蝴蝶君》。黄哲伦也因此剧成为第一位获取托尼最好戏剧奖的亚裔剧作者。该剧取材于法国的一齐间谍审判案。法海社交官,伯纳德.伯瑞斯科特深深地酣醉上了一个中国京剧花旦史培浦,他们有着二十年的情东说念主关系,直到临了这位社交官才发现他的中国情东说念主不仅是别称男性而且一经一个间谍。黄哲伦为了探讨这一精巧表象背后的心情原因,改编了普契尼的《蝴蝶夫东说念主》。普契尼的《蝴蝶夫东说念主》讲述了清秀,忘我,由衷的日本女子,巧巧桑嫁给一位好意思国水手平克顿,苦等他三年,得知对方另娶他东说念主后怨恨自戕。《蝴蝶夫东说念主》反应了传统的东方和西方,男与女的关系,具有深深的性别腻烦和种族腻烦的陈迹。黄哲伦的《蝴蝶君》解构了这一传统关系,对原有的文化霸权和权柄关系进行了一次惊东说念主的颠倒。本文将应用法国形而上学家让.伯德拉德(Jean Baudrillard)的空间表面讲明《蝴蝶君》龙套了西方社会招供的性别界限和种族界限,同期应用朱迪念念.巴特勒的“性别饰演”表面探讨《蝴蝶君》中的性别和种族的粗落拓。

重要词:东方主义;性别;种族;粗落拓

 

生分的蝴蝶夫东说念主:布莱希特戏剧表面在《蝴蝶君》中的履行

王习

摘  要:布莱希特的史诗剧表面是二十世纪最具影响力的戏剧表面之一,其讲明主要分为反戏剧幻觉提倡感性总结的戏剧厚实形态和“生分化”戏剧手段两部分。好意思籍华侨剧作者黄泽伦的成名作《蝴蝶君》塑造了伽利玛这一戏剧幻觉的殉难者,反应了戏剧幻觉的致命危害性。它在许多创作细节上也应用了布莱希特所提倡的制造“生分化恶果”的戏剧手段。《蝴蝶君》是典型的布氏戏剧。

重要词:蝴蝶君;布莱希特;黄泽伦

 

宗教嘲讽的意图

——探究《帕克的后背》

江吉娜

摘  要:在弗兰纳里·奥康纳,这位来自好意思国南边乔治亚州,一个基督教盛行的圣地的上帝教作者的作品当中,宗教嘲讽时常被利用来作念为她故事配景的框架。奥康纳在《帕克的后背》,也即是她临终前临了出书的一篇短篇故事中,通过男主东说念主公帕克的资格以及对他领有与宗教有着密不成分的关系的纹身深入地探讨并再行检视信仰。作者试图通过深刻的应用宗教信仰,将它们融入到故事东说念主物之中,龙套东说念主们对好与坏的念念维定式,并在不测间领路出她个东说念主对宗教的领路。

重要词:弗兰纳里·奥康纳;《帕克的后背》;宗教嘲讽;纹身

 

常识领路形式的变革

——以福柯与贝克特为例

胡怡君

摘  要:福柯的常识考古学里“陈述”或“话语履行”成为与知知趣干的重要主意,而文学作为一种陈述成为他分析各期间领路景色并建议不同“厚实型”的依据。在形而上学厚实论的范围里,常识不错是理念也不错是西宾,但后结构对西方传统玄学的反动将传统自我中心的常识体系一一击溃,新视角下的常识呈现出不谢绝换束缚生成的状态。文学也有通常的转向,先天理念或是后天西宾的形式在当代演义文本中失去传统的统治地位,更多见的是对既定事实既定例则的挑战。本文试以福柯的厚实型断代研究和贝克特前期两部演义为例,从文学文本中体现的作者之死、叙事线条繁芜以及话语的去主体化等角度讲明常识瞻念升沉,以磨真金不怕火福柯所提“常识型”的可能,同期标明文学本人不仅是常识的一部分,致使亦然领路形式变革的一部分。

重要词:福柯;贝克特;厚实型;话语;构型

 

从《诺桑觉寺》看奥斯丁的演义瞻念念

任远

摘  要:《诺桑觉寺》是简奥斯丁的第一部演义,亦然奥斯丁统共作品中独一一部parody(模拟)。该书既是对其时流行演义的效法,亦然奥斯丁我方演义瞻念的反应。一方面,她对其时倍受看轻的文学---演义十分崇尚,另一方面,她也厚实到演义的虚拟性,并力求使其推崇得更为真实。通过反讽,辩论,援用等多种手法,奥斯丁揭示了演义的虚拟地位。本文通过对该书多头绪道理的分析,来展现奥斯丁的演义瞻念。

重要词:流行演义;罗曼司;虚拟

 

艾德娜和肖邦的跳跃与逆境

金瓶梅在线播放

袁仑

摘  要:《醒觉》中塑造了“新女性”艾德娜的形象,本文主要从她对我方情欲、食欲、和抒发欲的详情这三个方面分析她自我厚实的醒觉。但是艾德娜的醒觉和独处的流程中每每靠近飘渺或悖论,最终她也莫得达到所向往的生涯意境,这很猛进度上源于她对独处妥协脱的污蔑。与艾德娜的探索平行的是作者肖邦在写稿上的创新:在题材中式、说念德倾向与写稿手法上肖邦齐对传统有着斗胆突破,正因为如斯,作者也靠近着不为其时社会领路认同的逆境。

重要词:艾德娜;肖邦;跳跃;逆境

 

“恶之花”: 浅议两位法国作者笔下的上海

尉晓娟

摘  要:在许多法国文学文本中,上世纪二三十年代的上海文学形象,常与“异”连络在一齐。作者对烟土、妓女、跨国违纪等主题津津乐说念的同期,赋予上海独到的东方作风和近乎异化的东方印象。本文以《恣意的玫瑰花》(La Rose de Java, 1937)和《上海撒旦》(Les Démons de Shangai, 1992)两部演义为主要研究对象,尝试探析作者视线中极具代表性的上海‘他者’形象:恶之花。本文以形象学为研究重要,从后殖民主义文化批判的角度分析此形象背后隐含的丰富文化内涵。

重要词:文学形象;上海;东方主义

 

色调蕴含的矛盾

——论演义《红与黑》书名的秀气道理

朱媛

摘  要:围绕着司汤达的演义《红与黑》书名的起原过甚秀气道理,已有过一些驳斥。笔者通过对演义原始文本和译本的研读,并庸俗搜集相关贵府,以为对这一问题可更深入地挖掘。本文就此伸开讲述。红与黑,作为两种反差极强烈的色调在演义中反复出现,其秀气道理不只是主东说念主公于连靠近的两个东说念主生抉择的迥乎不同性爱宝典,也不仅是个东说念主与环境的格不相入,更是东说念主物本人性情自相屈膝的两部分的利弊碰撞,亦然作者司汤达的内心天下、内心矛盾在作品里的反应。红与黑,即是司汤达的自我形容。

重要词:红与黑;于连;双重东说念主格;司汤达

 

诗也?真也?——论格拉斯自传作品《盒式相机》

张梦霞

摘  要:《盒式相机》以八个孩子的视角纪录了格拉斯家庭1959年1995之间的“家庭顾虑”。作品内容与作者资格的高度契合体现了该自传的纪实性;童话的推崇手法、多视角的叙述行为以及“昔今未”的第四种时期瞻念则突显了自传的虚拟性。本文从自传作品的诗与真、顾虑与回忆等角度,探讨格拉斯相关“顾虑责任”的瞻念点。

重要词:格拉斯;《盒式相机》;顾虑;回忆

 

从童话要素和两面性角度分析《第672夜的童话》

赵沛然

摘  要:19世纪末20世纪初,第二次工业更动不仅在物资层面上影响着欧洲社会,同期在精神层面撼动着东说念主类传统的天下瞻念、价值瞻念和好意思学理念。霍夫曼斯塔尔在演义《第672夜的童话》中讲述了一个生涯难懂的商东说念主犬子离奇的生涯资格,借此展示了一个唯好意思主义者走避生涯、脱离本质的病态内心天下。本文通过分析演义中的童话要素和两面性要素,探究其对于情节构建的作用,同期透析霍夫曼斯塔尔对于唯好意思主义立场的升沉。

重要词:霍夫曼斯塔尔;童话要素;两面性;追寻;唯好意思主义

 

《万叶集》七夕和歌中的中国念念想

——以另楚寒巫会面的交通器用“船”为中心

朱一飞

摘  要:在日本最迂腐的和歌诗集《万叶集》中,七夕和歌颠覆了中国另楚寒巫通过鹊桥相会的模式,一般由牛郎乘着划子或是徒步度过星河,去与织女会面,喜鹊并未登场出现。因此,许多先行研究就荡舟横河这一中日不同点暗示,这是日本和歌诗东说念主将七夕诗歌演化成日本特色的明证。而笔者却以为,把“船”手脚男女相会的交通器用并不是日本和歌诗东说念主的原创,其根源来自于中国的传统念念想。本论文通过中日对比,论证得出日本和歌中男女以“船”相会的念念想根源效法自中国。

重要词:舟船;另楚寒巫;七夕

 

也谈藤屋市兵卫的感性主义

——《日本永代藏》中的藤市

袁圆

摘  要:浮世草子《日本永代藏》是日本江户时期演义家、知名俳谐诗东说念主井原西鹤的代表作。该书以钞票为主题,讲述了江户时期多个日本商东说念主的故事,有东说念主因贪财导致家门落魄,也有东说念主勇猛致富,警戒后东说念主如何正确做贸易。本文中式卷二第一章《天下の借家大将》,深入领悟主东说念主公藤市,对其“检朴精真金不怕火”的优良品德和“感性主义”进行查考。

重要词:江户;检朴精真金不怕火 ;梗直;感性

 

身为艺术家的月旦家

——奥斯卡·王尔德其论、其文、其东说念主

包慧怡

摘  要:《意图集》是王尔德独一的文论集,号称十九世纪末的英国“才子书”——作为一册月旦集,更作为一件艺术品。本文第一部分将从《意图集》动手,通过探讨《谣喙的衰朽》篇末归纳的三条规艺道理,领悟王尔德的艺术办法论、效法瞻念和唯好意思主义瞻念点。王尔德不仅将他的艺术表面付诸生涯,也在我方的文艺作品里履行了这些瞻念点,他独一的长篇演义《说念连·格雷的画像》恰是对其唯好意思主义艺术瞻念的绝佳试验。本文第二部分将探讨该演义对作者艺术形而上学的解说。

重要词:唯好意思主义;《意图集》

 

论完成式的形与义

徐贝贝

摘  要:本文探讨了易阿曲窦等(Iatridou et al,2001)对于完成式分析的一些问题,况且总结了欧洲言语中完成式结构的三个广泛特征。 通过对大齐具体的跨言语数据的研究,本文基于易阿曲窦等的决策建议了一个修正版块,应用这个修正的表面, 本文解释了英语、法语和德语中许多完成式结构的言语表象,绝顶是英语中完成进行时的全称解读表象和英语、法语、德语中多样完成式全称量词的功能,包括英语中的always、ever since、at least,法语中的toujours,和德语中的schon immer。

重要词: 完成式;时体;时态逻辑;全称量词;形势语义

 

汉语“给”字双宾句式的膨大

——兼谈其对无指代词双宾句式形成的影响

湛朝虎

摘  要:探讨给字双宾句式的膨大,基于语料分析,识别出给字双宾句式的三个主要用法事件,即对象性双宾句式、半事件性双宾句式和事件性双宾句式,前者是给字双宾句式的胪陈例示,后二者是给字双宾句式的膨大例示。同期,给字的事件性双宾句式和无指代词双宾句式在句法和语义上存在平行性,通过明察分析,无指代词双宾句式是由给字的事件性双宾句式促动而成,但是在膨大的流程中,无指代词双宾句式也获取了自身的新创结构,比给字的事件性双宾句式有更多的语用适用性。

重要词:给字双宾句式;膨大;用法事件;无指代词双宾句式

 

作格与完成体助动词的选用

王萌

摘  要:本文探讨了作格与完成体助动词的选用这两者之间的关系。以作格和宾格这两种语法表象的对比阐述为基础,著述效劳分析了一个兴味兴味的言语表象:在现在几种主要西欧言语如法、德、西、意语中,组成完成体的助动词齐有“存在”和“有”两个,况且在如何选出一个来搭配以前分词的轨范上,这几种言语也趋于一致。从句法-语义层面的分析和比较历史言语学回溯两个角度,本文对实例一一分析,试图证明这一采选是跟实意动词内在的作格属性细巧相关的。

重要词:作格;完成体;助动词;句法-语义界面

 

逸想领路模式与东说念主类社会关系的刍议

刘莉

摘  要:拉科夫的“逸想化领路模式”与东说念主类社会各个方面的变化和发展密切相关。本文以英语单词“mother”和汉语单词“东说念主民”为例,分析探讨了跟着社会的演变,跟着新的社会扮装以及新的社会关系的出现,底本的单词会演变出新的含义,以此来相宜这种变化。也即是说,不同历史和社会阶段东说念主们对归拢单词就有着不同的“逸想化领路模式”。这是一个值得热心与研究的内容。

重要词:拉科夫;逸想领路模式;社会关系

 

“heart”的领路模子构建

赵学德

摘  要:“heart”基本义为“心”,指称东说念主体一重要器官,在漫长的言语演变中,“heart”发生了一系列复杂的语义蔓延,主要在领路框架——隐喻和转喻的作用下,最终组成了一个体验和储存的领路表搜集结——领路模子:分别基于位置和体式相似的方向和实体隐喻框架;基于东说念主体生理反应的“heart是念念想、性情和心情”转喻框架;基于隐喻转喻互动的“heart是东说念主、实体、容器和空间”隐转喻框架。它们的彼此关联印证了隐喻转喻贯穿统的关系,展现了一个贯穿妥协的领路收集。

重要词:“Heart”;领路模子;隐喻;转喻

 

隐喻的关联性与领路分析

宋旸

摘  要:本文鸠合关联表面和领路言语学,分析电视剧《士兵突击》中的隐喻片段,论证隐喻粗略在词、句、篇三个层面上改造领路语境对指称、指称关系和西宾的假定,隐喻的机动、生成和导向的特色使得构建新的语境假定成为可能,故意于阐明交际两边的能动作用以最终取得关联。文艺作品中的隐喻能促使读者与瞻念众在心态、心情等多方面取得不同进度的关联。

重要词:隐喻;关联;语境;领路

 

“丫叉法”探究

王世钰

摘  要:“丫叉法”是钱鍾书先生从Chiasmus一词翻译而来,并在《管锥编》中引数例胪陈其特征。“丫叉法”与陈望说念先生《修辞学发凡》中“错综”修辞之“交磋语次”者肖似,本文试从语用学、领路友情学与修辞学鸠合的角度探讨丫叉法,试论其形成原因,并比较其与“交磋语次”之异同。

重要词:丫叉法;ABB’A’ ;交磋语次

 

从领路的角度看词汇法对教悔的启示

杜方圆

摘  要:传统言语学把词汇分红两个部分,一部分是开脱的词,另一部分是习语。但是,词汇法以为,言语大体是由4种不同的类型的词块组成的。每种类型的词块齐在一条词汇生成轴上,一端是固定的词汇,另一端是开脱的词汇,而大齐的、兴味兴味的词块是出现在轴的中间,而不是两头。在本文中,作者主要从领路言语学的角度,同期也从《好意思国文化读本字典》(The Dictionary of Cultural Literacy)和主意隐喻中借用材料来研究特一类迥殊的词块——沿袭成习的带有隐喻性质的抒发。另外,也对如何学习这一类词块进行了实例研究。

重要词:词块;领路言语学;主意隐喻

 

从语义角度查考《韩国语教程》中助格助词的使用情况

孙宇琼

摘  要:在格助词中,助格助词的语义范围极为丰富,用法也相对复杂,因此韩语学习者在使用流程中时常出现多样诞妄。本篇论文通过计量言语学的研究重要,查考《韩国语教程》中出现的助格助词的语义范围,探讨其使用频率品级,建议新的教悔决策。

重要字:格助词;助格助词;语义;使用频率

 

中国粹生学习韩语的上风——韩语汉字词座谈

王程敏

摘  要:韩语汉字词占据了韩语词汇的半壁山河,这对于中国粹生无疑是个很大的上风,凭借着汉语基础,能在短时期内速即扩大单词量,擢升韩语智力。本文通过分析汉韩言语历史渊源、韩语学习近况及误区、韩语汉字词特色、起原及汉韩汉字词义项对应关系,建议学习建议,旨在匡助韩语低级学生将其作为一个上风应用到我方的学习中。

重要词:汉韩言语历史渊源;韩语汉字词特色;汉韩汉字词义项对应关系

 

浅议俄语形色词长、短尾的应用

吕中

摘  要:俄语中形色词用法丰富,不仅可用作定语还可在句中作谓语,但形色词有长尾和短尾之分,用作谓语时容易欺侮。传统分辨形色词长、短尾谓语用法在于历久性与瞬息性,白话体与书面语体,这能从总体上把捏长、短尾的应用,但不够全面。本文将从词汇、语法和修辞三方面全方向地例如阐述如何正确应用俄语形色词的长、短尾,有助于咱们准确明了的抒发。

重要词:形色词;词汇;语法;修辞

 

从俄汉语“弃世”委婉语的抒发探究俄汉民族弃世瞻念异同

吕慷慨

摘  要:俄汉弃世委婉语纷纷复杂,滚滚而至,承载着特别丰富的文化内涵。本文从领路言语学的角度启程,通过对比俄汉语中的弃世语抒发的异同,从抒发形式、价值取向、年级和性别特征、宗教信仰等方面研究和了解了俄汉两个民族的言语念念维,看到俄汉民族弃世委婉语所反应的文化相反大于相似,对外语教悔、俄语阅读和领路、俄汉互译等应用性学科领域具有很重要的引导道理。

重要词:弃世;委婉语;异同;文化

 

俄汉语常用脏话的文化色调对比

徐幔

摘  要:脏话是指瞻念的、比较龌龊、赤裸的言语,能让东说念主空猜测龌龊、粗莽、十分瞻念或是下游的事物或事情。脏话作为一种言语表象,虽不属于轨范语,但有其自身的发展演变规章,也能反应出一个民族的文化。俄汉语中的脏话具有很高的相似性,尤其是与性和排泄物相关的脏话,反应了俄汉民族文化的议论点,但是同期两者也具有相反,这种相反推崇在与宗教、动物和性相关的脏话中,推崇出俄汉民族文化的不同之处。

重要字:脏话;俄语;汉语;文化

 

含英吐华

——论双重文化视阙中的张爱玲的翻译

蔡健

摘  要:中国台湾作者张爱玲在20世纪中国当代文学史上赢得了“传说”般的声誉。但是,“译者张爱玲”的扮装一直缺席于中国翻译史的书写。本文拟从双重文化视角启程,中式张爱玲“老东说念主与海”的译本放到彼时迥殊的指口号文化配景中查考其翻译特色,况且从雅各布森所界说的“语际翻译”和“语内翻译”两个层面论析张爱玲对《海上花》的翻译,由此管窥在言语三维空间中张爱玲不同寻常的翻译才华。

重要字:译者张爱玲;老东说念主与海;吴语演义翻译;文化视角

 

浅谈林纾与口译者的互助翻译模式

高攀

摘  要:有“译才并世数严林”之誉的林纾,作为一个不懂外语的翻译家,一世译著180部演义,收获于与他互助的口译者们的匡助。本文应用三幅图对该合译模式的具体流程进行了领悟,对林译演义中的“讹”有了新的解读。同期,本文阐释了口述笔受互助翻译模式的上风和局限性:上风在于能择善而从,同期阐明口译者的外语专长和笔受者的汉文功底;局限性推崇在对原作的领路和译作的抒发由两东说念主完成,容易酿成误译,而且短少彼此监督的机制。

重要词:互助翻译;口述笔受;林译演义

 

种子移植

——论中国古诗英译

胡静

摘  要:本文以苏珊·巴斯内特对于诗歌翻译的种子移植表面为切入点,从中国古诗和古文的特色启程,以中西传统好意思学和诗学的相反为存身点,对中国古典诗歌英译的拦阻和翻译可能性作了详备的分析。著述建议,古诗英译究竟用韵体一经用散体的争论道理不大,咱们应该把焦点集结到传达古诗的意境上,而庞德翻译中国古诗的尝试不错给咱们带来启示。文法严谨细分的英文要重现中国古诗物我合一的意境险些不成能,而庞德对英文诗歌作了空间堵截和语法堵截,并幸免陈述和说教,只集结于意境的展现,诚然莫得亦步亦趋地翻译,但译文更为契合中国古诗的精形势质。

重要词:古诗;韵体;散体;种子移植;意境  

 

咀英嚼华

——李清照《如梦令》五个英译版块的比较

吴嘉茜

摘  要:如何英译中国古典汉诗一直是文学翻译领域争论较多的热门,亦然个难点。本文以宋代婉约派女词东说念主李清照的《如梦令》(昨夜雨疏风骤)的五个英译版块作为研究对象,鸠合中外文学表面家和翻译研究学者汉诗英译的念念想表面与重要,对英译本的领路、句法、措辞、意境再现、意想责罚和格律等进行比较,并进一步建议我方对李清照这首词英译的重要的见地:即该词的翻译应罢免何种原则和重要,才能督察原词的意境和神韵而又不失形势和格律。

重要词:古典汉诗英译重要;李清照《如梦令》英译;意境再现

 

不忠之好意思

——浅议林译书名的翻译

熊茜超

摘  要:我国翻译界名家戈宝权先生在他的《座谈译事难》一文中提到译事有五难,其中有一难即是与书名、标题的翻译相关,即“翻译书名难”。和正文的翻译比拟,书名翻译所罢免的原则和方针又略有不同。书名的翻译看似莫得文本翻译这么卷帙繁密,其实亦然举足轻重,劳心顾虑。本文试图以林译演义的书名翻译为切入点,鸠合钱锺书先生的著述,探究书名翻译中的不忠之好意思。

重要词:林纾;书名翻译;不忠  

 

翰墨的艺术

——试论释义派翻译表面的“诚挚”轨范在文学翻译中的逆境

谈珩

摘  要:本文旨在探索,以言语交际为办法形成的释义派翻译表面的“诚挚”轨范,即诚挚于译入语、接纳者、作者的欲言与原文本在其读者身上创造出的举座恶果,在文学文本的翻译中是否完全适用。并指出应当从言语的本体、艺术的本体及言语翰墨与艺术的关系、艺术与好意思的关系上对文学翻译作澄明的谛视。

重要词:释义派翻译表面 ;诚挚;文学翻译

 

韩汉语法因素和语序的比较过甚在翻译中的应用

战敏

摘  要:韩语和汉语属于不同的言语结构类型,前者属于黏着语,后者属于孤苦孤身一人语,各自有不同的语法结构。掌捏两种言语语法结构的异同点,尤其语法因素和语序的比较,对于外语学习者来说其重要性无庸赘述。而在韩汉互译流程中,句子语法因素的改造以及语序的诊治也频繁出现,这也条目译者老到两种言语的语法结构的异同点。基于此本文领先查考了韩汉两种言语的语法因素的异同点,进而对语序进行了比较,并通过实例浅析了其在翻译流程中的应用。

重要词:语法因素;语序;对比;翻译性爱宝典



Powered by KK系列 @2013-2022 RSS地图 HTML地图

Copyright Powered by站群 © 2013-2024